Vaimarin
Вечный странник
Я помню, как в начале года мы сидели с Дарьей Николаевной в столовке на работе и размышляли над переводом оружия роботов-мастеров. Мы реально уссывались с тех вариантов, которые приходили в голову. Особенно мне запомнилось "Озорное точило" (в оригинале "Rolling Cutter" ) Кат Мэна.
Теперь у меня новый артефакт - "E-tank" - обычная синяя банка с энергетическим напитком и большой буквой Е на обложке. Жалко, Дарья у нас больше не работает, приходится веселить сотрудниц соседнего отдела. Представим, что "tank" переводится как "цистерна, контейнер или...бак".
"Е-бак"? А как вам "Е-банка"?:gigi: Оставить оригинальный "Е-танк"? Всё равно ж нереальная ржака!
Короче, ловите позитивный рисунок для привлечения внимания! =D

@темы: Творчество